Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
Laik
Příspěvky: 1970
Registrován: 30 kvě 2008 20:35

Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od Laik »

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

V českém znění: Luděk Munzar - Larry Hagman (Sam), Jana Šulcová - Susan Anspach (Chris Butler), Jan Přeučil - Michael C. Gwynne (John Servasco), Boris Rösner, Jan Faltýnek - James Gammon (Frank Kitchens), Alois Švehlík - Glenn Miller (Pocotello Pete), Dalimil Klapka, Petr Pospíchal, Bohuslav Kalva, Jiří Bruder a další

Překlad: Jiří Lexa
Zvuk: Jiří Zelenka
Střih: Jiří Šesták
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Vedoucí výrobního štábu: Miloš Novák
Asistent režie a české dialogy: Zdeněk Štěpán
Režie českého znění: Etela Balgová-Harantová
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1983
Naposledy upravil(a) Laik dne 11 lis 2020 19:00, celkem upraveno 11 x.
Uživatelský avatar
anderson
Příspěvky: 1692
Registrován: 16 črc 2009 20:05

Re: Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od anderson »

Bohuzial clovek, ktory nahravku zverejnil odstrihol titulky s tvorcami.
Historik
Příspěvky: 2765
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od Historik »

jak uvedeno a dále Dalimil Klapka, Petr Pospíchal, Bohuslav Kalva, Jiří Bruder a další.
Zvuk: Jiří Zelenka
Střih: Jiří Šesták
Překlad: Jiří Lexa
České dialogy: Zdeněk Štěpán
Režie českého znění: Etela Balgová-Harantová
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1987

P.S. Nejde o chybu, české znění opravdu režírovala známá režisérka slovenského znění z Hlavní redakce programů ze zahraničí ČST Bratislava. Byla to nějaká vzájemná výměna na zkušenou mezi Barrandovem, ČST Praha a Bratislava (podobně barrandovský K.M.Walló udělal jeden dabing v ČST Praha a údajně někdo z ČST Praha dělal slovenské znění v Bratislavě - to ale asi na českých televizních okruzích neběželo).
Uživatelský avatar
anderson
Příspěvky: 1692
Registrován: 16 črc 2009 20:05

Re: Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od anderson »

Tak s tou "federalnou" vymenou reziserov je to asi unikat. Zaujimave.
Historik
Příspěvky: 2765
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od Historik »

Spolupráce redakcí filmových pořadů (později redakcí pořadů ze zahraničí) studií ČST Praha, Brno, Bratislava, Banská Bystrica a Košice, kterou jsme diskutovali u tohoto filmu (režie Etela Balgová-Harantová) a dále u filmu Genevieve (režie Július Mazanec) v souvislosti s režií českého dabingu slovenskými tvůrci, probíhala i v případě dalších filmů a i na druhé "jazykové straně".

Např. Olga Walló režírovala dva české dabingy v ČST Brno (tituly neidentifikovány), jeden slovenský dabing v ČST Bratislava (snad to byla kolem roku 1980 Dáma s kaméliemi) a jeden v ČST Banská Bystrica (dabéři byli přiváženi převážně z Martina, pásy se pak míchaly v ČST Košice).
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2861
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od Pomajz »

RETROFILM
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2861
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od Pomajz »

Ještě existuje novější dabing pro Hallmark.
RETROFILM
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2276
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od Licence2kill »

Rok výroby už 1983, natáčení v listopadu, schvalovačka 7.12.1983.

Doplnění:
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Asistent režie: Zdeněk Štěpán
Vedoucí výrobního štábu: Miloš Novák
Uživatelský avatar
anderson
Příspěvky: 1692
Registrován: 16 črc 2009 20:05

Re: Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od anderson »

A nevedel by si prosím Licence vypátrať z akého dôvodu bol ČSTdabing takmer 4 roky "u ledu"?
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2276
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Vražedné utkání / Deadly Encounter

Nový příspěvek od Licence2kill »

To bohužel nezjistím, ale dělo se tak poměrně často. Rekord je, pokud nepočítám ty nikdy nevysílané dabingy, které byly uvedené až nedávno - jako třeba Grand Prix, film Slečny ze statku. Dabing byl vyroben v roce 1980 a jeho premiéra byla až v dubnu 1989. Důvod pro takovou prodlevu neznám, ani mě žádný nenapadá.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“